Tuesday, November 5, 2013

Summary 40




Today, as explained at great length yesterday, will be brief.  Below is a summary of cheng yu, music and other media introduced over the last twenty postings on DustyBrine. 

Now look here:  whatever you’re having for lunch today, won’t be as good as what I’m having for lunch today.  You heard me.  I’m about to have some fresh, Shandong baozi.  You may well ask: “what is a baozi?”  I’ll tell you.  They are a steamed bread (there is no baked-bread tradition in Chinese cuisine) affair the size of a flattened softball, filled with meat or vegetarian xianr (fillings).  Done right, they rule.  Don’t even try to say you know.





If you’re going to tell me to my face, that you’ve had baozi before somewhere in the U.S. or Europe or I-don’t-care-where, outside of China . . . please, just stop.  You’ve never had baozi.  If you want to try to tell me you’ve had Shandong baozi in Beijing, or Shanghai or damn near anyplace in China outside of Shandong (with the exception, I suppose of Dongbei [a.k.a.: “Manchuria”], which is all populated by people from Shandong anyway), please, please, please my friend, let it breathe.  You have never had Shandong baozi. 

My wife came back from a business trip to Shandong last night.  On the way she stopped at her mom’s.  We now have two or three enormous bags of boazi with some pork and cabbage xianr, some dill and shrimp xianr.  These things are SOOO GOOD.  I had five last night.   Yes, they are fattening, I suppose.  If you are gravitationally challenged like myself you need to stare this down and make an excuse.  It’s worth it, while they’re fresh.  Get your soy sauce, some vinegar, or some spicy lao gan ma dipping sauce, whatever you prefer ready, steam them up and rip those baozi open, kid.




Now I’ll let you all in on a little ‘world domination’ business idea of ours:  we are going to open a Shandong Baozi place somewhere back home.  The name of this little joint?  You got it:  “Shandong Baozi.”  It may be futile to try to port the taste overseas.  The ingredients will never be the same, particularly the consistency of the flour.  But it’s worth a try.  If you could nail it, people would be lining up for these things.  Northern Chinese cuisine in general and food from the kingdoms of Lu and Qi (read Shandong) in particular is rarely represented overseas.  Unsuspecting American college kids, working parents, pizza, burrito, hotdog lovers . . . they don’t know what is about to happen.

Trash-talk complete, I’m going to go eat. 


Summary 40:

Chengyu:
1.  惨不忍:  Cǎnbùrěnwén: too horrible to endure (idiom); tragic spectacle / appalling scenes of devastation
2.  死灰复燃:  sǐhuīfùrán:  lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence / something malevolent returns to haunt one
3.  如火如荼:  rúhuǒrútú:  lit. white cogon flower like fire (idiom); fig. a mighty army like wildfire / daunting and vigorous (momentum) / flourishing / magnificent
4.  机不可失:  Jībùkěshī:  No time to lose! (idiom)
5.  心虚:  zuòzéixīnxū:  to feel guilty as a thief (idiom); to have something on one's conscience
6.  一改故:  yīgǎigùzhé: complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction / a volte-face / to change old practices
7.  送黄:  qiūfēngsòngshuǎng:  the cool autumn breeze (idiom)
8.  你死我活:  nǐsǐwǒhuó:  lit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries / two parties cannot coexist
9.  温故知新:  wēngùzhīxīn:  to review the old and know the new (idiom, from the Analects) / to recall the past to understand the future
10.   羝羊触藩 :  dīyángchùfān:  lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes易經|易); impossible to advance or to retreat / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation
11.  似是而非:  sìshì'érfēi:  apparently right but actually wrong; specious (idiom)
12. 大快朵颐:  dàkuàiduǒyí:  to gorge oneself / to eat heartily (idiom)
13.  绿草如茵:  lǜcǎorúyīn:  green grass like cushion (idiom); green meadow so inviting to sleep on
14.  累累:  guǒshílěilěi:  prodigious abundance of fruit (idiom); fruit hangs heavy on the bow / fertile
15.  寝忘食:  fèiqǐnwàngshí:  to neglect sleep and forget about food (idiom) / to skip one's sleep and meals / to be 
16. 黑天半夜:  hēitiānbànyè:  lit. the black sky of midnight / very late at night (idiom)    
17.   风过:  qiūfēngguò'ěr:   lit. as the autumn breeze passes the ear (idiom); not in the least concerned
18.  未雨绸缪 :  wèiyǔchóumóu: lit. before it rains, bind around with silk (idiom, from Book of Songsd); fig. to plan ahead / to prepare for a rainy day
19.  愚昧无知:  yúmèiwúzhī:  stupid and ignorant (idiom)


Music Introduced:
·      The Byrds – “Why”, 1966
·      Orlando Julius, “James Brown Ride On”, 1970
·       Fela Ransome Kuti, “Alu Jon Jonki Jon”, 1972
·      Ike Quebec,  “Heavy Soul”, 1971
·      Jimi Hendrix, “You Got Me Floating”, from “Axis Bold as Love” 1967
·      The Commodores – “Caught in the Act”, 1975
·      Mbuti Pygmy flute playing
·      The Zombies, “Beechwood Park” Odessy and Oracle” (sic), 1968
·      Sonny Rollins “First Recordings 1957” “Sonny Moon for Two” & “A Night at the Village Vanguard”, 1957
·      Crass “Banned from the Roxy” from ‘The Feeding of 5000’, 1978
·      Stan Getz, “Captain Marvel”, 1972
·      The Beatles, “Abbey Road”, 1969
·      Paper Lace,  “The Night Chicago Died”, 1974
·      Randy Weston, “Blue Moses”, 1972
·      The Small Faces – “Up the Wooden Hills to Bedfordshire” from “Small Faces” 1967
·      Vera Lynn,  “Up the Wooden Hill to Bedfordshire” 1936
·      The Geraldo Pino & the Heartbeats “Heavy, Heavy, Heavy” (approx.) 1972
·      Art Blakey and the Jazz Messengers,  “Ecaroh”, 1956
·      Radiohead “Paranoid Android” from ‘OK Computer’ 1997
·      The Velvet Underground “Heroine”, 1967
·      Sonny Clark – “Dial S For Sonny”, 1957


Media Introduced

·      Zhao Jie in “News China” entitled “Too Little?  Too Late?” 

·      AfroFunk Forum on Fela Kuti – James Brown Connection

·      Peter Culshaw, “The Guardian” on Fela Ransome Kuti

·      Fela lyrics to “Alu Jon Jonki Jon” translated to English

·      Henry Louis Gates Jr. in the New York Times.

·      Global Business Network on Wiki

·      New York Times article on Starbucks in China

·      Anne-Marie Brady, “Marketing Dictatorship: Propaganda and Thought Work in Contemporary China”

·      Chinese opera “The Butterfly Lovers” on Wiki

·      Colin Turnbull, “The Mbuti Pygmies: Adaptation & Change in Ituri Forest”

·      New York Times blog:  “The Scientific 7 Minute Work Out”

·      Ian Johnson in The New York Review of Books:

·      Sonny Rollins: “A Night at the Village Vanguard” on Wiki

·      Russell Brand on BBC with Jeremy Paxman, Youtube

·      Stan Getz album “Captain Marvel”,  on Wiki

·      Queen Elizabeth II’s visit to Ireland on Wiki

·      New York Times article on Emperor Akihito’s visit to China

·      Japan Daily Press, Emperor Akihito’s offer of apology to South Korea:

·      Small Faces “Up the Wooden Hills to Bedfordshire” on Youtube              
                                              
·      Vera Lynn “Up the Wooden Hill to Bedfordshire” on Youtube
                                   
Gary Martin, The Phrase Finder 

·      “Golliwog” defined on Wiki


·      P.G. Wodehouse , “The Mating Season” on Wiki

·      RetroAfric blog, Fela on Geraldo Pino  

·      Gordon Chang “The Coming Collapse of China”

·      New York Times article on drone strike, which killed the Pakistani Taliban leader Hakimullah Mehsud

·      USA today on US business man Vincent Wu’s arrest in China

·      New York Times on Guangdong newspaper New Express requesting report be released. 

·      The Guardian on Katy Perry Lady Gaga banned in China.

·      The Global Times – on upcoming CCP Plenary

·      Steve Roach – Project Syndicate , on PRC-US decoupling

·      Chengyu explained on Wiki

·      Sonny Clark on Wiki:

·      Rdio online music service:



No comments:

Post a Comment